ホーム > Uncategorized > キンキキッズ

キンキキッズ

これをポストするのまた後悔するかもしれないんですが、とりあえずやってみます。

「キンキキッズ」というのは「近畿の若者たち」という意味ですよね。しかし、英語だと意味がずいぶん変わりますね。「Kinky」というのは「変態、エッチな」という意味です。

「I bought tickets to see KinkiKids!」はアメリカ人に言うと「エッチな子供たちを見に行くためのチケットを買った」という意味になってしまうんです。

気をつけてください。

カテゴリー:Uncategorized
  1. Unknown
    11月 6, 2004 4:14 am

    はじめまして!最近ここを知って、楽しく見させてもらってます。前のも今回のも英語を勉強している私にとっては、ためになります。まさかKinkiKidsがそんな意味になるなんて。なんか他にもいっぱいありそうですよね。また遊びにきま~す♪

  2. akiko
    11月 6, 2004 7:30 am

    それは大変なことですね。気をつけよう。すごくおしいのだけど、Kinkikidsは、キンキキッズと思われます。

  3. David
    11月 6, 2004 9:38 am

    犬☆猫さん、ようこそ!もちろん他にありますよ。これからの楽しみです!たまさん、ミスを教えてくれて、ありがとうございます。「キンキケィヅ」でもいいかな。発音的にそれが一番いいのかもしれません。

  4. 勇人
    11月 6, 2004 2:40 pm

    あー、それ彼らが出てきたとき真っ先に思った。家の上さんも変な名前って言ってたよ。

  5. Unknown
    11月 7, 2004 9:59 pm

    そうなんですか!!kinkiでもkinkyでも同じ発音なのでしょうか?おそらくコンサートには行かないと思いますが、気をつけなければいけませんね・・・

  6. Unknown
    11月 11, 2004 10:04 pm

    チケットを買うことはないと思いますが気をつけます(にやり)。

  1. No trackbacks yet.

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。