ホーム > Uncategorized > 英語は難しいです

英語は難しいです

http://www.mistupid.com/facts/page016.htmから:

  • The bandage was wound around the wound.
  • The farm was used to produce produce.
  • The dump was so full that it had to refuse more refuse.
  • He could lead if he would get the lead out.
  • The soldier decided to desert his dessert in the desert.
  • Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
  • A bass was painted on the head of the bass drum.
  • When shot at, the dove dove into the bushes.
  • I did not object to the object.
  • There was a row among the oarsmen about how to row.
  • They were too close to the door to close it.
  • The buck does funny things when the does are present.
  • A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
  • To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
  • The wind was too strong to wind the sail.
  • After a number of injections my jaw got number.
  • Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
  • I had to subject the subject to a series of tests.
  • How can I intimate this to my most intimate friend?

意味分かりますか?分かる人を尊敬します。

カテゴリー:Uncategorized
  1. Unknown
    1月 29, 2005 8:59 am

    はじめまして!タイトルにつられてやってきました。以前駐在でアメリカにいたのですが、全く英語が上達してません。英語と日本語は本当にちがう!それにしてもこんなにお上手に日本語を書くことができるなんて尊敬してしまいます。もしかして寝言も日本語で言ってたりして・・・・またおじゃまさせてもらいますね。

  2. 牧歌
    1月 30, 2005 7:45 pm

    意味分かってもしょうがない文章ばかりですね。訳をここに書こうと思いましたが、全部ありえない表現だし、日本語ではさらに意味がないので止めました。私には面白いけど、I wonder how can I intimate this to my Japanese intimate friend? 日本語で言うと、「ハシを持ってハシのハシを渡る」ってとこですかね?箸、端、橋。

  3. 牧歌
    1月 30, 2005 7:47 pm

    間違えた。my intimate Japanese friendの順番でしたね。

  4. 牧歌
    1月 30, 2005 7:48 pm

    もうひとつ間違えた。けど、言わない。

  5. Kaz
    2月 1, 2005 5:26 pm

    7つめは「バスドラムのヘッド(正面の皮部分)にベースギターの絵が描いてあった」てーことですかね~後は読むのを断念しましたw

  6. Ayako
    2月 4, 2005 5:37 am

    こんにちは!アメリカ留学中のものです。昨日友達がleteratureの授業でこんなのもらったの!読んでみて!と楽しそうに持ってきたのが、まさにこれでした。確か、There is no wonder how difficult it is to learn English. という題名でした。日本語でもこんなの作ってみたいなあと思ってしまいました。

  7. Unknown
    2月 5, 2005 9:42 pm

    私は大学で日本語教師の勉強をしています。母国語ですが日本語はほんとうに難しいです。はぁぁ~。。笑 でも本当に日本語お上手ですね。感心しました。私も自ら積極的に英語を勉強しなくては。。。!!!(^^)

  8. Ai
    2月 7, 2005 1:13 am

    はじめまして:)全部はまだみてないけど、ちらっとみてわかったのはthey were too close to the door to close it.たぶん、ドアに近すぎて閉めることができなかったってことじゃないかな。。単語ひとつで動詞やったり形容詞やったり、いろんな意味をもつから難しいですね。。

  9. まさ
    2月 7, 2005 9:00 pm

    はじめまして。タイトルの付け方のセンス、ブログのテンポの良い書き方、そして日本語の上手さにも脱帽です。「ホントは日本人なんじゃないの?」と疑いたくなってしまいました。勝手にリンク貼らせてもらいます (^0^)/

  10. Unknown
    2月 8, 2005 4:32 pm

    エロネタで申し訳ないんですが・・・ライブ系のHサイトをブラウズしてたら外国人の女の人の自己紹介にこんな日本語が書いてあった。「私はあなたの堅い陰茎を舐め、吸いたいと思う。私はそう深く私のそれを中感じたいと思う。 .. はい 」思わず笑ってしまった。そこまで堅い日本語だと全然エロい感じがしないんだよね。直訳はダメな理由の一つ。(笑)

  1. No trackbacks yet.

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。