時差

日本語勉強中のアメリカ人のグループでご飯を食べていました。日本人がいる時は日本語で喋りますが、アメリカ人(とカナダ人)のみのグループだとさすがに英語で話します。皆はもちろん日本に興味がありますので、日本の話が会話の主になっています。日本とアメリカの時差について話してたら、こういう会話になりました:
 
オリジナル英語:
友達:"So what time is it in Japan now?"
僕:  "4 AM. I’ve got this watch that displays the current time as well as the time in Tokyo. I can never remember what the jet lag is, so it’s really handy."
全員: ?? ??
 
日本語訳:
友達:「ね、日本って今何時?」
僕:  「午前4時。現地の時間と東京の時間を両方表示する腕時計があります。ここと日本の時差ボケはなかなか覚えられないんで、とても便利だ。」
全員: ?? ??
 
英語で「時差」はtime differenceと言いますが、jet lagと言ってしまいました。なぜかと言うと、日本語の「時差」と「時差ボケ」が頭の中で混乱してしまって、英語に訳し間違えたみたいです。
 
たまに最初に思い付く言葉は日本語です。
 
カテゴリー:Uncategorized
  1. bun
    9月 13, 2005 6:55 pm

    Hi, David!You may be harf a Japanese already lol. It may be namely "vocabrary lag"…As for me, I\’ve been studying on the English book all the livelong day, but yet Japanese words always come up to me first.Long and winding road… of learning English…Best Regards,bun

  2. David
    9月 14, 2005 12:50 pm

    Alright, I can respond in English (which is much quicker for me) ;)単語ボケ!I like it! I think I\’ll tell my friends about that one.

  1. No trackbacks yet.

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。