ホーム
> Uncategorized > みにくい
みにくい
実は、「みにくい」には意味2つありますよね。
「見難い」と「醜い」ですね。
最初習ったのは「醜い」のほうでした。日本語の一年生でしたから、もちろん漢字は習わなかったです。
そして、二年生の時、「動詞+~にくい」という文法のルールを習って、「醜い」の本当の意味が分かったと思っていました。
「あの犬を見ると、目が痛くなるから、みにくい犬ですね。」という論理でしたが、やっぱり違うんですよね。
字も言葉も違うのは、最近知ったことです。
大変!語学のトップ50から落ちそうです。
|
|
カテゴリー:Uncategorized
はじめまして。「醜い」って言葉、活字では「みにくいアヒルの子」とか「醜い争い」とかでおなじみですが、あまり口語で使わない言葉ですよね。「見にくい」はしょっちゅう使うおなじみの単語です。でも私は滑舌が悪いので「見にくい」と言うより、「見えにくい」という方が好きです。・・・それにしても、Davidさんの日本語はとてもきれいで、頭が下がります。
It\’s interesting. My American friend was confused about how to use the Japanese word "kirei" because it sometimes means "clean" and sometimes means "pretty." He asked me, "what if there is a woman who is pretty but dirty? Can I still use the word "kirei" to describe her? How do you say "not clean but pretty woman?"
To avoid the confusion you mentioned, I usually use the word "Midurai"(見づらい) instead of "Minikui"(見にくい)
Seikoさん:「見にくい」と「見えにくい」はどう違いますか?意味は同じですか?Megumiさん:I think I\’d probably say あの美人は汚れている。見難いほど。(笑)ぶんさん:あれ?見ると辛いですか?醜いの方じゃないですか?(笑)今、ローマ字を見て、こう見えました:ミニ食い
では次の文章の意味を答えてください。A:今日の試験、みやすかったねぇ。B:ほうじゃね、わしゃ5分で終わったわいや。ヒント:みやすい=見やすいではない。私の出身地の方言です。
"Midurai" and "minikui" have the same meaning; "difficult to see" and there\’s also no difference how to use them.You can use "tsurai" with other various verbs like;"食べづらい"、"歩きづらい"、"走りづらい"・・・Each meaning "difficult ( or tough ) to eat" "difficult to walk" " difficul to run"…Well, I insist that I am not "mini-kui"or such a kind of person for my dignity. 😉
横レスでごめんなさい。こんなことを聞いたことがあります。「-づらい」は自分のほうに原因があって、その行為が困難なときに使う。「-にくい」は対象のほうに原因があって、その行為が困難なときに使う。口の中にできものができて食べづらい。この肉はかたくて食べにくい。足がむくんで靴が履きづらい。この靴は形が悪くて履きにくい。普段意識して使い分けていませんが、そういわれてみるとそうかなという気もします。「見にくい(醜い)」も確かに、対象のほうに原因がある…といえますね。