ホーム > Uncategorized > にかたくない

にかたくない

このネタも日本語の能力試験の勉強からです。
 
文法の教科書の練習問題です:
 
震災で家を失った友達の心情は想像に(     )
a. かたくない     b. ほかならない     c. に足らない     d. たえない
 
ちょっと恥ずかしいですが、この問題の答えは全然分かりませんでした。
 
解答を調べたら、a. かたくないが答えでした。
 
~にかたくない
意味:簡単に~できる
 
英語にも似たような表現がありませけど、実は反対の意味です!
 
I can’t imagine how my friend who lost his house in the earthquake must feel.
 
そういうわけで、なかなか a を選びたくないですね。
こういう意地悪の質問はテストに出ないように祈っています。
 
(まあ、「にかたくない」の意味が分からなかったことも問題ですけど。
 
 
カテゴリー:Uncategorized
  1. Etsuko
    11月 22, 2006 6:53 am

    確かに変な問題文ですね。「想像にかたくない」という言い回しはよく使うものだけど、「震災で家を失った人の心情」は普通だったら想像しがたいですよね…まあ、もしかしたら、この問題文を書いた人は震災で家を失った人なのかもしれませんね。だから「想像にかたくない」だったのかな…

  2. Unknown
    11月 22, 2006 6:59 pm

    反対の意味というわけではないと思います。
     
    「想像にかたくない」を直訳すると
    It isn\’t difficult to imagine…
    という感じになると思います。
    「かたい」というのは「むずかしい」ということですから、「かたくない」なら「かんたん」ということです。
     
    それなら
    It is easy to imagine…
    におきかえられますね。

  3. Unknown
    11月 23, 2006 9:26 am

    〜に – かたく – ない = not hard = easyですね。

  4. Unknown
    11月 24, 2006 9:24 am

    すみません。僕、日本人ですがこの問題の答え
    dだと思いました。この問題、難しいですね。

  5. David
    11月 27, 2006 9:53 pm

    皆さん、コメントありがとうございます。
     
    (no name 1)さん:
    笑! 確かに、そのとおりです!笑っちゃいましたよ。
     
    (no name 2)さん:
    一応 It is easy to imagine という表現はありますが、あんなにひどい目に会った人にはなかなか使わないような気がします。まあ、人によって使い方が違うかもしれませんね。
     
    Hitさん:
    確かにそうですね。英語のhardという言葉も「難しい」と「硬い」という意味も持っていますね。
     
     
    (no name 3)さん:
    やはりこういう質問は日本人にとっても難しいですね。ちょっと安心しました。

  6. Unknown
    12月 28, 2006 8:33 pm

    楽しく読ませていただきました。
     
    ところで、この場合の「かたい」は「難い」で、solidの意味ではないです。
    ちょっとarchaicな読み方ですね。
    ご参考までに。
     
    それと、日本語検定難しいですね。
    日本の英語のテストも、英語ネイティブの人が読んだら難しいのでしょうか?

  1. No trackbacks yet.

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。