ホーム > Uncategorized > ホワイトプラン

ホワイトプラン

最近テレビを見る暇はそんなにないですが(テレビゲームで忙しくて)、SoftBankのホワイトプランCMを見ることができました。
 
ぼくが見たのはもうチョット長くて、最後に「何言ってんだ、ホワイト!?」という突っ込みもあって、思わず笑ってしまいました。
 
「ホワイトプラン」に白人の男優を使うのは面白いと思いますが、アメリカだとあり得ないと思います。 人種と関係しているCMはめったに見ないですね。(アメリカはそういうのが結構センシティブですから
 
まあ、その話を置いといて、気になったのはそれでなくて、「ホワイト」という言葉です。
 
一応、そういう綴りだと分かっていましたが、CMを見て、また違和感を感じました。
普通に「ワイト」とい言えばいいのに、なぜ頭に「ホ」がくっ付けられたのでしょうか。
 余計にわかりにくくなったんじゃないですか!
すみません、ちょっと興奮してしまいました。
まあ、何でもいいや、片仮名は。
 
 
カテゴリー:Uncategorized
  1. 潤之介
    2月 21, 2007 12:52 am

    ホワイトってホワイトさんなのかと思いました。中学時代の英語の教科書に出てくるのは、ホワイト・グリーン・ブラウン。これらの名前にはどういう意味が込められてるのかな?
     
    >一応、そういう綴りだと分かっていましたが、CMを見て、また違和感を感じました。
    普通に「ワイト」とい言えばいいのに、なぜ頭に「ホ」がくっ付けられたのでしょうか。
    ここでの「ホワイト」は、もはや英語の"White"では無いと思います。「ワイト」と綴れば、原音には近づきますが、「日本語」としての「ホワイト」の意味が損なわれてしまいます。

  2. Etsuko
    2月 21, 2007 6:44 am

    うーむ、言われてみればそうなのかな~でも、私は今でも英語でWhiteて言うときに微妙に「ホ」をつけてるかも(汗)。で、気になって今辞書で発音記号を調べてみたら h がついてる(hwait て書いてあります)。 ということで、微妙に「ホ」をつける(つまり h をつける)のは間違いじゃないってことです(よね?)
    でも、確かに日本語は変ですね。White Shirts はワイシャツで「ホ」はつけないのにね。

  3. Unknown
    2月 21, 2007 5:28 pm

    確かにCMで、外国人が登場するのが多いですが、
    アメリカだと色々と批判されそうですよね。
    予想GUYはいいとしても、BOSSコーヒーの
    CMは微妙だなと思いました。
    逆に、Cameron DiazのsoftbankのCMは良いと思います。

  4. David
    2月 21, 2007 11:13 pm

    seto-in-leedsさん、
    コメントありがとうございました。
    確かに、そのキャラにホワイトんという名前を付けたみたいですね。 まあ、別にわざわざ白人に「ホワイト」という名前を付けたのはいいんですが、ただ、偶然ではないと僕は思います。
     
    申し訳ないですが、最後のほうはちょっとわかりませんでした。日本語の「ホワイト」と英語の"White"は同じ意味だと思っていましたが、違いますか?(混乱)
     
    Kayさん:
    確かに、ゆっくり、その一言だけを言う時、微妙にhが入ります。
    でも、普通に話している時に(僕は)なかなか発音しないですね。
    それか、もしかしたらイギリス英語とアメリカ英語の違い?
    ふむふむ。
     
    名前なしさん、
    まさにそのとおりです。アメリカだとあり得ないCMです。
    アメリカ人はたぶん宇宙人扱いされたくないだろうね。でも、アメリカの移民局もひどいですよ。
    永住権を持っている人をResident Alienと呼びますよです。現代なアメリカにちょっと”予想外”なところもありますね。
     

  5. 潤之介
    2月 24, 2007 1:50 am

     スイマセン、舌足らずでした。私が言いたかったのは、「ホワイト」は英語ではなく、「ホワイト」という日本語のなのだ、ということです。無論、英語の"White"を借語したことは相違ないでしょう。その点両者の意味はどちらも「白」です。ただ、「ホ・ワ・イ・ト」と綴り、また発音する語彙は英語には無いはずです。なぜなら、ここに綴られ・発音される「ホ・ワ・イ・ト」という単語は日本語の様式によって表されているからです。

  6. David
    2月 26, 2007 10:34 pm

    なるほど。わかりました。
    気を付けます。もしかしたら僕は思わず「ワイト」を言っているかもしれません。:(
    <考え中>
    いいえ、やはり僕は「白」と言います ;)

  7. bun
    3月 18, 2007 9:31 am

    おっしゃる通りで、私たち日本人はカタカナを使って外国の言葉をずれた形で覚えるせいで、
    英語を勉強するうえで随分回り道をさせられていると思います。
    もっとひどいのが地名・人名などの「固有名詞」ですね。日本人の英語の地名・人名がひどいのは
    カタカナで覚えた発音にひきずられているからだと思います。
    Israel がイスラエル、とか。「ス」を濁らない人が本当に多い。「イズリアル」ですよねむしろ。
    これからどんどん国境がなくなるにつれてなんとかしなければいけない問題になっていくと思っています。
     

  1. No trackbacks yet.

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。